palabras


De nuevo lunes.

El fin de semana, tranquilo, casero, con la típica y común comida familiar el domingo en casa de mis padres. El clima frío, muy frío, lluvioso la más del tiempo, “nevoso” en algunos momentos. Un fin de semana en resumen perfecto para quedarse en casa, ver una peli en la tele, y charlar tranquilamente frente aun café y una copa.

Y como siempre, aunque ya llevemos unos años juntos, mi mujer y yo tenemos problemas de comunicación. No, no es que nos llevamos mal, ni tengamos problemas en nuestro matrimonio, todo lo contrario. Pero si es curioso como teniendo los dos como lengua madre el español, aunque ella con el seseo y música característica que le imprimen los peruanos, no conocemos las mismas expresiones, ni los giros idiomáticos se utilizan de la misma forma.

Al principio de nuestra relación, nos limitábamos aun español digamos estándar, sin jerga, ni palabras con dobles sentido, para no tener que estar todo el rato teniendo que cortar nuestra conversación con explicaciones sobre lo que queríamos decir. Luego recurrimos a un pequeño diccionario confeccionado con lo que los dos íbamos aprendiendo del idioma del otro que, bautizamos como diccionario español-peruano y al final creo que hemos llegado a un mutuo y amplio conocimiento de la parla de ambas orillas.

Pues bien después de mucho tiempo, ayer mi esposa me pregunto que significaba la expresión que estaba utilizando en nuestra conversación. La expresión para mi es bastante común. “pasarse al otro bando con armas y bagajes” y su significado creo que claro y conciso, pero ayer descubrí, o mas bien redescubrí que no, que nunca se puede dar por supuesto que tu interlocutor conoce o maneja las mismas claves culturales e idiomáticas que tu, aunque su lengua materna sea la misma que la tuya.

Y que me encanta que el idioma, en este caso nuestro idioma, sea de los usuarios y no de los especialistas , que sea algo vivo, que cambia, que muta, que desfallece, quien no recuerda palabras de su niñez que ya no se usan o están totalmente desfasadas. Me encanta que el idioma hermane lugares tan distintos como la selva amazónica y el desierto de Almería, o al campesino extremeño con el hombre más rico del mundo.

Cuidémoslo, usémoslo, sintámonos orgullos de el, merece la pena, es nuestra mejor herencia y nuestra mayor riqueza y legado.

Comentarios

charada2 ha dicho que…
¿ Qué voy a decir yo al respecto...?

Cuidemos esta lengua tan maravillosa que nos une a más de 400 millones de hablantes, cuidemos este tesoro que nos hace poder hablar desde una punta hasta otra del planeta si tenemos en cuenta cómo lo utilizamos, cuidemos el vínculo que nos hace únicos y nos permite lo conseguir el objetivo final de las lenguas: comunicarse.

Cuidemos el español, porque no sabemos la suerte que tenemos de ser nativos hablantes de esta lengua.
JCM_MAD ha dicho que…
Ayer descubrí que por lo menos en chile la contraparte de nuestra expresión es irse con "camas y petacas" ;)

Entradas populares de este blog

LENTEJAS CON PUERRO, PASAS Y SALSA DE SOJA AGRIDULCE

QUISSAMA III

COLIFLOR Y PUERROS AL HORNO CON SALSA DE YOGURT